
被災国の一国民として、日本に、そして日本人に差し延べてくださった愛に溢れた気持ちと行動に、心から感謝いたします。そしてトロンボーンプレイヤーとして、改めて謝辞を伝えさせていただきます。
このプロジェクトを立ち上げ実現してくださった皆さん、本当にありがとうございました。
私達は想定外の悲劇を受け入れざるをえず、様々な困難に直面しています。しかし皆様のメッセージは、私達に立ち向かう勇気と、未来を信じる気持ちを沸き上がらせてくれました。皆さんの発想と演奏、メッセージがこれからを生きていく力になりました。
改めて、心より感謝いたします。
トロンボーンクァルテットジパング
門脇賀智志
Hello dear artists and supporters,
As citizens of Japan, a country which has experienced an earthquake and tsunami of unprecedented magnitude, we would like to express our heartfelt gratitude to those who have played such beautiful music filled with love for the Japanese people as well as for Japan, and to all those who have been involved with this project in any way. As professional trombone players, we reiterate our deep appreciation for this project. We would like to thank those who initiated the project most sincerely.
Over the last three months we have encountered many unexpected tragedies that are beyond our control, and we continue to face numerous difficulties. However, your messages have emboldened us to face reality and to believe in a brighter future. Your inspiring performances and messages have empowered us to face the future with courage.
Thank you very much once again.
Trombone Quartet Zipang