icon01.jpg icon02.jpg icon03.jpg icon04.jpg icon05.jpg

2012年02月25日

The 14th Trombone Academy & Festival in Takinogawa, Tokyo!

JAT2012.jpg

第14回トロンボーン・アカデミー&フェスティバル

2012年3月10日(土)11日(日)@ 東京都北区滝野川会館
(JR京浜東北線 上中里駅徒歩7分or東京メトロ南北線 西ヶ原駅徒歩7分)
アクセス http://www.takikan.com/access.html

昨年(第13回)は、前日に発生した東日本大震災のため、残念ながら中止となってしまいましたが、今回、満を持して2年ぶりの開催となります。

〜国内最大規模の"A SONG FOR JAPAN"〜
フェスティバルの開催される3月11日は、日本人にとって忘れる事の出来ない日です。
ご存知のように世界中のトロンボーン奏者が「A SONG FOR JAPAN」を演奏し応援してくれています。そこで全員合奏では「A SONG FOR JAPAN」を演奏します。3.11に、全国のトロンボーン奏者が集うフェスティバルで、国内最大規模となるA SONG FOR JAPANを演奏する事は大きな意義があると考えられます。この演奏は後日、A SONG FOR JAPANの理念に則りYouTubeにアップし、日本のトロンボーン吹きからのメッセージを世界に向けて発信します。このイベントに是非参加して下さるよう皆さまのご来場をお待ちしています。

http://www.jat-home.jp/event/acfes14.html

The Japan Association of Trombone (JAT) presents the 14th Trombone Academy & Festival in Takinogawa (Tokyo) on the 10th and the 11th of March. This festival was forced to be cancelled last year, due to the huge 3.11 disasters .
This day of the 11th of March is not forgettable for Japanese people. Since the world has been supporting Japan, it would make big sence to perform this A Song For Japan with the largest trombone ensemble in Japan during the festival on this special day, and send it as a responce to the world on Youtube. Everyone who plays the trombone in Japan, be a part of this memorial event!!
posted by asfj at 00:00| トピック topics

2012年02月20日

Bass Trombone Duo from Iwaki released a CD with ASFJ!

アンダー・ザ・ブルー・スカイ 〜青空の下で〜

ともに福島県いわき市ご出身のバストロンボーン奏者、篠崎卓美さんと黒金寛行さんが、3月7日にチャリティCD「青空の下で」をリリースします。
篠崎さんブログより:「色々な方々の想いが集まり今回CDという形にすることが出来ました。ひとりでも多くの方々に聴いて頂ければ幸いです。」
※ このCDによる収益は必要経費を除いた全額を震災募金として福島県吹奏楽連盟を通じて音楽を愛する被災地の子供たちに寄付させて頂く予定となっております。
中川英二郎、フェアディナンド・ダヴィッド、マイケル・ジャクソン、高嶋圭子、スティーヴン・フェルヘルストの作品を収録。
詳しくは
http://tower.jp/article/feature_item/2012/02/20/1102
をご参照ください。

Two leading bass trombonists from Iwaki (Fukushima), Mr. Takumi Shinozaki (Yomiuri Japan Symphony Orchestra) and Mr. Hiroyuki Kurogane (NHK Symphony Orchestra) are releasing their charity CD "Under The Blue Sky" (producer: Mr. Eijiro Nakagawa) on the 7th of March. All the profit from selling this CD will be donated through the Fukushima Prefecture Windband Association to music loving children in the disaster sticken areas. Playing works by E.Nakagawa, F.David, M.Jackson, K.Takashima and Steven Verhelst!!

underthebluesky.jpg
posted by asfj at 00:00| CD recordings

2012年02月16日

Donation report from ASFJ Project Team

A SONG FOR JAPANプロジェクトチームより 、義援金送金のご報告です。
Donation report from ASFJ Project Team

donation.jpg

ア・ソング・フォー・ジャパン・プロジェクトチームは、皆様からお寄せいただいたグッズ募金の一部、100万円を日本赤十字社にお送りいたしました。これまでのご理解・ご支援と、今後の継続的な活動に対し、深く感謝いたします。
A SONG FOR JAPAN Project Team just sent a part of your donations, 1.000.000 YEN to the Japan Red Cross. Thank you for the past goods-donations and keep going on with us.

日本赤十字社 20130226-0002.jpg

posted by asfj at 00:00| グッズ募金 donation

2012年02月13日

A Song For Japan will be in the concert program of the Sendai Philharmonic!

sendaiphil.jpg

〜つながる心 つながる力〜 みんなでつくる復興コンサート supported by KDDI

東日本大震災後、自らも被災しながら地域社会のためにいち早く立ち上がった仙台フィル。インターネットラジオOTTAVAの番組「OTTAVA con brio」では「頑張れ!仙台フィル」のコーナーで仙台フィルの活動を全国の人々に紹介し、応援してきました。この度KDDI株式会社の協力により番組発の復興を願ったコンサートを、2012年3月31日(土)に仙台フィルととともに開催することになりました。このコンサートは、あなたと一緒につくる復興コンサートです。仙台フィルにコンサートで演奏してもらいたい曲目を「リクエスト」していただき、そのリクエストをもとにコンサートのプログラムを決定します。
そして、このコンサートにゲストとして、ヴァイオリニスト宮本笑里さんの参加が決定しました! クラシックの枠を超え、テレビ、CM、映画のテーマ曲などを担当してきた宮本笑里さん。彼女も被災地を何度も訪れ、仙台フィルと交流を深めてきました。仙台フィル、宮本笑里さん、そしてみなさんと、復興の願いを届けるコンサートを一緒につくっていきたいと考えています。

http://ottava.jp/sendai/

The internet radio "OTTAVA" by TBS (Tokyo Broadcasting System Television) has been supporting the Sendai Philharmonic Orchestra (a professional orchestra from the Giyagi Prefecture) by introducing its activities after 3.11 last year. On the 31st of March 2012 the OTTAVA plans a special concert with special support by the KDDI, in which we pray for people's recovery and revival. This concert will be made by all of you - you can request any piece that yopu would like the Sendai Phil to play via the radio program OTTAVA con brio, so then the program of this concert depends on your ideas and wishes. Now we know that a guest violinist Miss Emiri Miyamoto is invited as a uest soloist.
posted by asfj at 00:00| トピック topics

2012年02月10日

A Song For Japan by Salute Baccanale!

”サルーテ・バッカナーレ”による、レストラン&バーでの演奏です。

Salute Baccanale performs A Song For Japan Salsa version at the Restaurant & Bar S four-leaf on the 15th of January, 2012.



posted by asfj at 00:00| トピック topics

2012年02月09日

A Song For Japan by trombone and organ!

2012年1月13日 エリザベト音楽大学セシリアホール
エリザベトコンサートシリーズ ニューイヤーコンサート
Trombone 若狭和良 Organ 佐々木悠

A fantastic performance of A Song For Japan by trombone solo and organ.



posted by asfj at 00:00| トピック topics

2012年02月08日

A Song For Japan Salsa Version will be on the radio FM!

小川もこさんのラジオ番組MO'COOL JAZZにおいて、サルサスインゴサ+弦楽四重奏の"A SONG FOR JAPAN"が放送されます。放送はFM富山が2月12日と19日(21:00〜21:55)、FM徳島が2月18日と25日(20:00〜20:55)、FM新潟が2月18日と25日(21:00〜21:55)です。お楽しみに!
http://djmoko.com/mocool.html

また、小川もこさんとお仲間の社団法人みやぎびっきの会 びっきこども基金のサイトもぜひご覧ください。
http://bikkifund.net/

The radio program in Japan "MO'COOL JAZZ" with DJ Moko Ogawa will play the special version of "A Song For Japan" by the Salsa band "Salsa Swingoza" + a string quartet. On air by the FM Toyama on the 12th and the 19th of February (21:00-21:55), by the FM Tokushima on the 18th and the 25th of February (20:00-20:55) and the FM Niigata on the 18th and the 25th of February (21*00-21:55).
posted by asfj at 00:00| トピック topics

2012年02月07日

A Song For Japan on one of the Korean newspapers!

韓国紙がA Song For Japanを記事にしてくださいました。
A Korean newspaper put an article about this project.

http://www.47news.jp/korean/culture/2012/02/034627.html

*****

【동일본대지진】전세계 ‘a song for Japan’ 동영상 화제

12/02/07 14:11

동일본대지진 재해민을 돕기 위한 ‘a song for Japan’ 곡이 전세계에서 다양한 악기들로 연주돼 잇따라 인터넷 사이트에 올라오고 있어 화제다.【교도통신】2012/02/07

전세계에서 ‘a song for Japan’
재해민 돕고자 연주
동영상 통해 유대감 확산

동일본대지진 재해민을 돕기 위해 만든 곡 ‘일본에 바치는 노래(a song for Japan)’를 연주하고 이를 동영상 촬영해 인터넷에 올린 이들의 유대감이 전세계로 확산되고 있다. 트럼본 버전으로 시작된 곡은 현재 여러 악기로 연주돼 올라온 동영상이 160건을 넘어섰다. 3월에는 센다이시(仙台市)에서 센다이 필하모니 관현악단이 관현악 버전으로 첫 연주를 할 예정이다.

‘일본에 바치는 노래’를 만든 이는 벨기에의 트럼본 연주자 스티븐 버엘스트(Steven Verhelst, 30)씨. 연주자 동료들과 “음악을 통해 재해지에 도움을 주고 싶다”며 한 악곡을 연주할 것을 제안했고 “친숙하도록 어렵지 않은 선율로” 작곡했다.

솔로 연주하는 원곡은 약 5분 정도. 4중주 버전 등도 있으며 이재민을 돕는 마음을 그린 평온한 멜로디가 인상적이다. 버엘스트 씨는 저작권을 포기하고 악보를 인터넷에 공개해 “이 곡을 연주해서 재해지를 위해 기도하자”고 동영상을 올리도록 호소했다. 곡명이 들어간 자선 티셔츠 등을 인터넷에서 판매해 의연금을 모으는 프로젝트도 시작했다.

지난해 6월 이후 지금까지 아마추어 연주자와 재해지에서 활동한 자위대원, 베를린 필하모니 관현악단 단원들이 전세계에서 동영상을 올렸다. 금관5중주, 살사밴드 버전 등도 있어 다양하다. 동영상이 늘어나자 이에 맞춰 자선 판매량도 급증했다.

지난해 8월에는 “전세계 지원에 감사한다”며 재해지에서 연주하는 동영상도 올라왔다. 프로젝트를 담당한 독일 하노버 주재 트럼본 연주자 시나가와 다카시(品川隆, 33)씨는 “당시 동료들과 기뻐했다”고 밝혔다.

시나가와 씨는 “악기를 조화시키는 앙상블 전문 트럼본이기에 가능한 제안이었지만 이렇게까지 확산될 줄은 몰랐다”고 밝혔다.

관현악 버전은 버엘스트 씨가 편곡 중이다. 3월 31일 센다이시에서 열릴 ‘다함께 만드는 부흥 콘서트’에서 첫 선을 보일 예정이다.【교도통신】


posted by asfj at 00:00| トピック topics

2012年02月01日

Ishinomaki Windband Festival "Arigato Live" is coming soon!

kizuna.jpg

石巻地区吹奏楽祭〜石巻の小中高生500人 「ありがとう」の大合奏LIVE

2月5日(日)に、石巻地区の吹奏楽連盟に加盟する小中高・大学・一般のバンドが参加して行われます。石巻地区では現在使用できる大きなホールがないため,今年は石巻西高校の体育館で行うことになりました。各団体の演奏のほかに,今年は「ありがとうの大合唱」と称して,全出演者による合同演奏・合唱を行います。東京のNPO「絆プロジェクト」 http://www.hmj.co.jp/kizuna/ のご協力により,動画配信される予定です。http://www.ustream.tv/channel/kizuna-project1

この吹奏楽祭の情報は、青葉中学校吹奏楽部顧問の桜井慶太先生よりお寄せいただきました。

「青葉中学校吹奏楽部は現在15名で活動しています。学校には被害がありませんでしたが、学区の4分の1程度で建物が流出、さらにもう4分の1程度で半壊となりました。転校や現在も学区外転居で遠距離学校通学をする生徒さんたちや仮設住宅住まいの生徒さんたちもいらっしゃいます。
学校は10月まで避難所となり、震災直後は最大で5000人が避難しました。部活動の再開は5月からでしたが、音楽室以外は使えない状況で、2か月の練習でコンクールに臨みました。結果は地区大会までとなりました。例年、吹奏楽部は夏場は地域の行事に多数出演しています。今年は中止になったり時期が秋にずれ込んだりして出演できませんでしたが、障がい者と健常者の交流を図る『とっておきの音楽祭東まつしま』などに参加しました。秋には東京のマーチングバンド「エステティック・ロマ」の皆さんと校内で合同演奏会を行いました。12月のアンサンブルコンテストでは、地区大会(石巻地区大会ですが,遠方の大崎市で行われました) においてA Song For Japanを2グループで演奏しました。」

「5年目となる一般バンドの東松島吹奏楽団との合同演奏でこの吹奏楽祭に出演し、A Song For Japanを演奏します。世代を超えて音楽を通した交流を図ろうと活動しています。
演奏技術は拙いですが,様々な支援をいただいた被災地に住む奏者として感謝の意を表すことができれば幸いです。なお,生徒はあまり震災とは絡めずに,純粋に美しい音楽として楽曲を気に入って練習しています。このような機会をご提供いただき,ありがとうございます。本番が終了したら,後日その様子をお伝えできればと思います。」

AJHWEandAR.jpg
The joint band of Aoba JH School Band and the Higashi-Matsushima Windband

Ishinomaki Windband Festival
- 500 students from the Ishinomaki Area
playing "Arigato Live" Large Ensemble

On Sunday, the 5th of February the windband from the elementary, the junior high and the high schools, colleges, the universities and the other amateur's from all over the Ishinomaki Area will perform in this festival. The Ishinomaki City got hit by huge Tsunami and there is still no large concert hall available at this point. Therefore, this festival will be held in the gymnasium of one of the high schools. Besides the performances by the bands there will be a huge performnace played and sung by all the participants of this festival as its climax, named "A Big Chorus of Thanks". This will be broadcasted by the NPO "Kizuna Project".
http://www.ustream.tv/channel/kizuna-project1
This information was posted by a teacher from the Aoba Junior High School, Mr. Keita Sakurai. His school band has its 15 members. The school building was luckily undamaged, but a quarter of the houses and the buildings in the school zone was flown away by huge Tsunami, and the other quarter had the houses partially destroyed. Many of the students had to move to far away from the zone and switch the schools or commute a long way to the school. Some of them live in temporary dwellings.
http://www.hmj.co.jp/kizuna/

The building of their school was used as a public safe shelter until last October and contained 5,000 evacuees at the peak. The students of Mr. Sakurai's restarted their activities of the windband club in May, but in one room all the time. After only two months of preparation they played at the windband competition. Usually this band has a lot of concerts to play in summer, but most of them were cancelled or postponed this season, except the music festival for communication between the handicapped and the healthies in the East Matsushima. Last autumn they played a joint concert with a marching band "Aesthetic Romany" from Tokyo in their school building. Two groups from his school played "A Song for Japan" at the ensemble contest in December. Now they play A Song For Japan at the festival with the Higashi-Matsushima Windband consisting of adult amateur players. Many generations will gather on stage to perform this piece together.
Mr. Sakurai says, "The technique of the students is not so brilliant but we would like to express our thanks from the bottom of our hearts as the players who live in disaster stricken areas and have got diverse kinds of support and help. The students are practicing this song now, simply loving this beautiful piece, not connecting it so much to the disaster. Thank you very much for such a great opportunity. When the festival is done, we would like to report how it went." USarmyIshinomaki.JPG
[写真]
避難所時に仮設風呂の管理に当たった米軍(キャンプ座間)のみなさんの演奏
A group from the US Army (Camp Zama) performing for evacuees in front of Mr. Sakurai's school,


posted by asfj at 00:00| トピック topics