donationb.jpg musicb.jpg cdb.jpg toolsb.jpg linksb.jpg

2017年03月11日

Six Years have passed

 平成23(2011)年東日本大震災の地震と津波の発生から丸6年となりました。プロジェクト発足から現在に至るまで、日本・世界の各地の多くの方々からグッズ募金へのご協力、演奏活動・チャリティ活動の継続等、様々な形で日本へのご支援とたくさんのお気持ちをいただきましたことに深く感謝いたします。

 これまでに死亡が確認された方は15,893人、さらに避難生活による体調悪化などで震災関連死と認定された方々はこの1年間で新たに116人おり、この6年間では10都県で少なくとも3,523人に上っています。
 お亡くなりになったすべての方々のご冥福を心よりお祈りしますとともに、現在も行方不明となっている方は6県で2,553人の方々が一刻も早くご家族のもとに戻られることを願っております。

 現在も避難者の数はおよそ123,168人で、昨年からはおよそ5万人ほど減少しましたが、依然としてその大多数にあたる104,991人の方々がプレハブの仮設住宅、「みなし仮設」(民間の賃貸住宅を借り上げた場合)、福祉施設でなどで生活されています。(2月13日現在)
 また、被災地では津波などで失った自宅などを自力で再建できない人のための「災害公営住宅」などの建設が依然として続いていますが、30,108戸の計画のうち完成しているのは23,393戸(78%)で、6,715戸(22%)が未完成のままです。

 被災地や全国各地で復旧・復興活動を続けておられる多くの方々が100%の元気と笑顔を取り戻されるまで、皆様の心のこもった演奏とより一層のあたたかいサポートをよろしくお願い申し上げます。

2017年3月11日
A SONG FOR JAPAN プロジェクト

Six years have passed since the earthquake and Tsunami disaster hit the Tohoku of Japan on the 11th of March, 2011. Lots of thanks to everyone who has supported and prayed for Japan by donating, purchasing the goods, playing the song, making charity events happen and repeating them, and many other ways.

A Song For Japan Project Team would like to send condolences to the 15,893 victims, as well to 3,523 people whose case have been recognized as “related deaths” including the newly counted 116 people of the past one year. We wish the 2,553 missing people to be found and return to the family as soon as possible.

123,168 evacuees have not returned to their home. It’s approx 52,000 less than a year ago, but still 104,911 of them live in temporal houses. (As of the 13th of February)
The public restoration housing is also not up to spead yet – 23,393 houses (78%) have been built and still 6,715 (22%) are unfinished yet, while they wanted 30,108.

We wish to keep playing heart-warming music and supporting the people of Japan until they have peace and their 100%-full smiles back.

11 March, 2017
A SONG FOR JAPAN Project
posted by asfj at 00:00| Comment(0) | トピック topics

2016年12月16日

The Funasui Trombones performed A Song For Japan!

船橋吹奏楽団 第90回定期演奏会が2016年12月11日(日)に船橋市民文化ホールで開催され、ロビーコンサートでA Song For Japanが演奏されました。動画をお寄せいただきましたのでご紹介いたします!

On the 11th of December was the 90th Regular Concert by "Funashui", the Funabashi Wind Orchestra at the Funabashi Citizen Culture Hall, Chiba, Japan. Thanks to their trombone trio for performing the song so beautifully!



posted by asfj at 13:15| トピック topics

2016年03月11日

5 YEARS AFTER 3.11

 5年の月日が経過しました。この5年の間に、日本・世界の各地の多くの方々から日本へのご支援とたくさんのお気持ちをいただきましたことに深く感謝いたします。お亡くなりになった1万5894人の方々のご冥福を心よりお祈りします。現在も行方不明となっている2561人の方々がご家族のもとに戻られることを願っております。

 現在も避難者の数はおよそ17万5千人、うち6万人近くがプレハブ仮設住宅での生活を強いられています。(宮城県2万3763人、岩手県1万6583人、福島県1万8602人、1月末現在)
 また、被災地では災害公営住宅などの建設が続いていますが、現在も被災3県でおよそ8万人が仮設住宅での生活を続けています。震災後の避難生活による体調悪化や自殺などによる「震災関連死」は、2015年9月末日の時点で3407人が認定されています。
 被災地や全国各地で復旧・復興活動を続けておられる多くの方々が100%の元気と笑顔を取り戻されるまで、皆様の心のこもった演奏とより一層のあたたかいサポートをよろしくお願い申し上げます。

5 years after "3.11". Lots of thanks to everyone for his/her great support and pray for Japan in the past five years. A Song For Japan Project Team would like to send condolences to the 155,894 victims and wish the 2,561 missing people to be found and return to the family as soon as possible.

Approx 175,000 people have not returned to their home. Approx 60,000 of them still live in temporal houses. (As of the end of January, 23,763 people in the Miyagi Prefecture, 16,583 people in the Iwate Prefecture and 18,602 people in the Fukushima Prefecture)
3,407 evacuees of the Iwate, the Miyagi and the Fukushima prefectures have passed away due to health problems or suicide (as of the end of last September).

We wish to keep playing heart-warming music and supporting the people of Japan until they have peace and their 100%-full smiles back.
posted by asfj at 14:46| Comment(0) | トピック topics

2015年04月25日

A SONG FOR JAPAN from Arizona!

アリゾナ州立大学デザート・ボーンズ・トロンボーン・クワイヤーが4月13日にA SONG FOR JAPANを演奏しました。ダグラス・ヨー氏が編曲した、テナー・トロンボーン、バス・トロンボーン、オクテットのためのバージョンです。

Arizona State University Desert Bones Trombone Choir
Douglas Yeo, Professor of Trombone
Ryan Haines, tenor trombone solo
Douglas Yeo, bass trombone solo
Emily Rozanski, conductor

The Arizona State University Desert Bones Trombone Choir gave a performance of "A Song for Japan" on April 13, 2015. They played a version Mr Douglas Yeo adopted for tenor and bass trombone solo with 8 part trombone choir accompaniment.

posted by asfj at 00:00| Comment(0) | トピック topics

2015年04月17日

A SONG FOR JAPAN by Shonai Brass, Yamagata!

山形県は庄内地方(日本海沿岸)で活動する、荘内金管合奏団さんから動画の投稿とメッセージをいただきました。

「去る3/11に、地元”鶴岡市”と”山形大学農学部”が主催する、”4年目のキャンドルナイト”の”キャンドルの夕べ”に参加し、Song for Japanを演奏させていただきました。YouTubeにもアップしました。
 このイベントは、”2012年から始まった3.11のCandle Night...震災から4年目の3月11日に鎮魂と被災地復興の想いと安らかなる未来を願い、キャンドルを灯し、想いを共有しましょう”という趣旨のもと、山形大学農学部の学生さんらが主体となって行っているものです。
 地元で音楽活動している私たちも、趣旨に賛同し、被災された方々へ音楽で祈りと想いをということで演奏させていただきました。これからも、同じ東北人として、被災地を応援し続けるべく、この曲を演奏してゆきたいと思います。」

A heartwarming video and a message by the Shonai Brass from Yamagata, Japan.
"On the 11th of March the Tsuruoka City and the Yamagata University Agriculture Department together organized en event called "The Candle Night of the 4th Year, in which we performed A Song For Japan and recorded it for Youtube.
This candle event on 3.11 started in 2012 by the Yamagata Univ. students for a requiem, hope for recovery and peaceful future by putting candles and share the thoughts.
We as a local ensemble get along with their concepts and participated the pray for the victims by playing music. We would like to keep playing this music to send thoughts from the other side of the same Tohoku area."



Shonai3.11CandleNight.jpg

http://sbinfo.jimdo.com/
https://www.facebook.com/shonaibrass
posted by asfj at 00:00| Comment(0) | トピック topics